No exact translation found for العقود الجماعية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic العقود الجماعية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La aplicación de convenios colectivos en el sector privado de la República Srpska obligó a los empleadores a aceptar convenios colectivos sectoriales especiales, pese a no haberlos negociado.
    ونتيجة لتنفيذ العقود الجماعية في القطاع الخاص في جمهورية صربسكا، أُلزم أرباب العمل بتطبيق عقود جماعية قطاعية خاصة رغم أنهم لم يشتركوا في التفاوض بشأنها.
  • Los salarios en Bosnia y Herzegovina están regulados por un convenio colectivo general y varios convenios colectivos sectoriales.
    تُضبَط الأجور في البوسنة والهرسك بموجب عقد جماعي عام وعقود جماعية فرعية.
  • De no haberse aplicado esos convenios sectoriales, hubiera sido imposible aplicar los reglamentos que fijan los salarios.
    وبدون تنفيذ العقود الجماعية الفرعية، لا يمكن تطبيق اللوائح التي تحدد مستويات أجور العمال.
  • Las disposiciones relativas a este derecho son más concretas y detalladas en los convenios colectivos sectoriales.
    وترد الأحكام المتعلقة بالحق في التنظيم النقابي في صيغة أكثر تحديداً وتفصيلاً في العقود الجماعية الفرعية.
  • En Bosnia y Herzegovina, la Constitución, la ley y los convenios colectivos permiten a los trabajadores organizar huelgas.
    وينص الدستور في البوسنة والهرسك، وكذلك القانون والعقود الجماعية، على حق العمال في تنظيم الإضرابات.
  • Los demás incrementos de la licencia anual están regulados por los convenios colectivos y las normas y reglamentos del trabajo.
    وتنظم أي زيادات أخرى في الإجازة السنوية من خلال عقود جماعية ولائحة القواعد والنظم المطبقة في العمل.
  • Según las disposiciones de la Ley del trabajo, en la Federación de Bosnia y Herzegovina la determinación del salario mínimo se efectúa mediante convenios colectivos y reglamentos laborales.
    وحسب أحكام قانون العمل، يحدَّد الأجر الأدنى في اتحاد البوسنة والهرسك بموجب العقود الجماعية والأنظمة المتعلقة بالعمل.
  • Los convenios colectivos y las normas internas establecen criterios específicos para determinar la duración de las vacaciones anuales, teniendo debidamente en cuenta el número mínimo de días.
    وتحدد العقود الجماعية والقواعد الداخلية المعايير الملموسة المتعلقة بمدة العطل السنوية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للعدد الأدنى من الأيام.
  • Los contratos normalizados y los contratos colectivos también están siendo sustituidos por contratos más individualizados, basados en la negociación individual entre empleadores y trabajadores.
    وتتراجع أيضا العقود الموحدة والعقود الجماعية أمام العقود التي يغلب عليها الطابع الفردي، القائمة على التفاوض الفردي بين أرباب العمل والعاملين.
  • • El número cada vez mayor de trabajadores en situación de empleo esporádico, no estructurado y al margen de los contratos colectivos estándar, ya sea por elección o por necesidad, confiere aun mayor importancia a la universalidad de la cobertura de la protección social.
    • ومع تزايد وجود العمال في أوضاع عمل مؤقتة وغير رسمية وخارجة عن العقود الجماعية النموذجية، إما بالاختيار أو بالاضطرار، تزداد أهمية شمولية التغطية بالحماية الاجتماعية.